Alay Nation

Iseng-iseng selancar, eh, nemu web yang menampilkan apa yang disebut ALAY GENERATOR. Wah, rasanya kok saya jadi semakin tua karena merasa aneh pada perkembangan bahasa yang melanda generasi sekarang ya? Saya merasa ketinggalan jaman dan tidak gaul banget …

Coba anda perhatikan teks berikut:

Teks normal

“The Flying Dutchmen” Kian Optimistis

PORT ELIZABETH, Kompas.com – Belanda berhasil keluar dari tekanan saat melawan Brasil di babak perempat final Piala Dunia 2010, Jumat (2/7/10). Sempat tertinggal 0-1, “The Flying Dutchmen” bisa membalikkan keadaan lewat dua gol di paruh kedua, sehingga mereka menjadi pemenang dan berhak melangkah ke semifinal.

Atas hasil ini, pelatih Bert van Marwijk sangat bahagia. Dia juga semakin optimistis, “Oranje” bisa melangkah lebih jauh dan mengakhiri penantian mereka untuk meraih gelar pertama turnamen paling bergengsi antarnegara di dunia tersebut.

(sumber: http://worldcup.kompas.com/read/2010/07/03/00004118/The.Flying.Dutchmen.Kian.Optimistis-5)

Teks setelah di-alay dengan format HuRUf bEsAr keCil BoO…

“thE flyIng DuTchmeN” kiAn OptImisTis

porT eLIzaBeTh, kompas.com – belAnda berhaSiL keluaR daRi teKanAn sAAt MElawan brasiL Di baBak pEREmpAT fInaL piAlA DuNia 2010, jumAt (2/7/10). Sempat tERtinggaL 0-1, “the flying dutcHmen” bisa MeMBAlikkan keadaAn Lewat Dua gol dI pArUH kedUa, SehiNgGA meREka meNjadi pEmenANG dan BerhAk melanGkah kE semifiNaL.

Atas Hasil ini, pelaTih BERT vaN MarWijk sangat bAhagia. dia juGa SeMakIn opTimistis, “orANje” biSa MelAngKAH lEbiH jAuH daN Mengakhiri penAnTIan mErEKa untuK meraiH gelaR pertamA turnamen PalInG bergEngsi antArnegara DI dunia tersEbut.

Teks setelah di-alay dengan format 4d4 4n6k42 ny4

“Th3 Fly1n6 Dutchm3n” K1an 0pt1m15t15

P0RT EL1Z4B3TH, K0mp45.c0m – Bel4nd4 b3rh451l k3lu4r dar1 t3k4n4n s4at m3l4w4n Bra5il d1 b4b4k p3r3mpat f1n4l Pi4l4 Dun14 2010, Jum4t (2/7/10). 5emp4t t3rt1n664l 0-1, “Th3 Fly1n6 Dutchm3n” b154 m3mbal1kk4n k34d44n l3w4t dua 60l d1 p4ruh k3du4, 53h1ng6a m3r3k4 m3nj4d1 pem3nan6 d4n b3rhak m3l4n6k4h k3 53mif1nal.

4t4s h4s1l ini, p3l4tih Bert v4n M4rw1jk 54n64t b4h4g14. D14 jug4 5em4k1n 0pt1m15t1s, “Or4nje” b15a m3l4n6k4h l3b1h j4uh d4n m3n64kh1r1 pen4nt1an mer3k4 untuk m3r4ih g3lar pert4ma turnam3n p4l1n6 b3r63ngs1 ant4rne6ar4 d1 dun14 tersebut.

Teks setelah di-alay dengan format Disngkt-sngkt biar pndk gtu looo

“Th Flyng Dutchmn” Kan Optimsts

PORT ELIZBTH, Kmps.com – Blnd berhsl klar dr tkann sat mlwan Brasl d bbk prmpt fnl Pal Dun 2010, Jmt (2/7/10). Smpt trtnggl 0-1, “Th Flying Dtchmn” bs mmblikkn kdn lwt d gol d prh ked, shngga mrk menjd pmnang dn brhk mlangkh k smifinl.

ts hsl ini, platih Brt vn Mrwijk sngt bhg. D jg smkin optmsts, “rnj” bs mlngkh lbh jh dn mngkhri penntin mrk untk merh glr prtma trnmen plng brgengs antrngr d dn trsbt.

Dan FINALnya adalah apabila kita bikin kombinasi dari ketiga format diatas

“Th flying dutChm3n” kn 0pt1m5t5

Prt el2AbTH, KmP5.cm – bl4nd Brh5l k3lur dR tknn 54t mlwn bra5L DI bbk p3rempt f1NL p4L4 Dun1 2010, jmT (2/7/10). 5mpt TeRt1n66l 0-1, “th FLy1n6 dutchMN” bis4 Mmblkkn k3d4n Lwt d 60l D pRh kd4, 53hn6g MrK mnJd pmEnn6 Dn B3Rhk mLn6Kh K smFnl.

at45 H5l 1n, PlTh Brt vN mrwjk 5Angt bhg4. d1a j6A 5mak1n 0pT1mSt5, “rnj3″ b5 mLN6kh lBh j4h dN mnGAKhR p3nnt4N mrek untk Mrh gLr pRTm trn4mn PlNg br6ng5 4ntrn6r d dN TR5BuT.

—–

Sekarang, apa yang anda pikirkan?

Saya jadi ingat pengalaman jaman SD (atau SMP ya?) waktu pelajaran bahasa indonesia.

Kata ibu Guru: ‘Spasi dan tanda baca itu penting untuk menjelaskan makna sebuah kalimat.  Kita akan mendapatkan makna yang berbeda kalau salah meletakkan spasi dan tanda baca. Mungkin di beberapa kasus, hal yang sering kita anggap kecil dan sepele ini bisa berbahaya bagi orang lain.’

Kami, murid-murid, cuma mengiyakan dengan lagak sok tau. (hehehe)

Lalu ibu Guru menuliskan kalimat di papan tulis yang berbunyi, BUCARIKANTEMANTEMAN.

Ibu Guru nanya: ‘Sekarang, apa yang kalian baca?’

Si A jawab: Itu dibaca … BU CARIKAN TEMAN-TEMAN …

Si B jawab: Salah! Tulisan itu dibaca … BU CARIK ANTEM-ANTEMAN …

Ibu Guru cuma ketawa, katanya: ‘Nah, bener kan? Kalau makna yang pertama mungkin tidak akan menimbulkan masalah, tapi bagaimana dengan makna yang kedua? BU CARIK ANTEM-ANTEMAN … ini bisa bahaya karena pak carik pasti akan ngamuk dan membela istrinya. Bisa-bisa satu kampung akan geger kalau dengar berita yang tidak jelas seperti ini.’

—-

Sekarang, bagaimana dengan fenomena alay?
Jawabannya, terserah anda.

Matunuwun

s4L4m 4LaY

RHRM
si pencari damai

catatan penulis:

BU CARIK ANTEM-ANTEMAN artinya …
BU CARIK : ibu / isteri dari pak carik / sekretaris desa
ANTEM-ANTEMAN : pukul-pukulan, berantem

Tulisan ini hanya pemikiran pribadi bukan ulasan seorang ahli bahasa. Mohon maaf apabila ada khilaf dan salah

https://duniasithole.wordpress.com/

Pos ini dipublikasikan di Aku dan Lingkungan, GADO-GADO dan tag , , , , , . Tandai permalink.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s